Все! Я таки нашла песню, которую готова признать самой ЖУТКОЙ - Donaukinder by Rammstein.
Rammstein - Donaukinder
Donauquell, dein Aderlass,
wo Trost und Leid zerflieЯen.
Nichts gutes liegt verborgen, nass
in deinen feuchten Wiesen.
Keiner weiЯ, was hier geschah.
Die Fluten, rostig rot.
Die Fische waren atemlos
und alle Schwдne tot.
An den Ufern, in den Wiesen
die Tiere wurden krank.
Aus den Auen in den Fluss
trieb abscheulicher Gestank.
Wo sind die Kinder?
Niemand weiЯ, was hier geschehen.
Keiner hat etwas gesehen.
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen.
Mьtter standen bald am Strom
und weinten eine Flut.
Auf die Felder, durch die Deiche
stieg das Leid in alle Teiche.
Schwarze Fahnen auf der Stadt,
alle Ratten fett und satt.
Die Brunnen giftig aller Ort
und die Menschen zogen fort.
Wo sind die Kinder?
Niemand weiЯ, was hier geschehen.
Keiner hat etwas gesehen.
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen.
Donauquell, dein Aderlass,
wo Trost und Leid zerflieЯen.
Nichts gutes liegt verborgen, nass
in deinen feuchten Wiesen.
Wo sind die Kinder?
Niemand weiЯ, was hier geschehen.
Keiner hat etwas gesehen.
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen.
Теперь адски хочу клип на эту песню. Есть о чем писать Деду Морозу
понедельник, 09 ноября 2009
Комментарии
Да,я знаю я пень
А насчет Деда Мороза это мысль, мне тоже есть что ему заказать. ))
Перевод не мой - я лишь переложила на литературный русский основу, которую мне дали.
Дети Дуная
Дунай истекает кровью.
Где утешение и горе так похожи,
Воды не скрывают ничего хорошего
И разливаются по лугам.
Никто не знает, что здесь произошло:
Хлынула красная вода –
И все теперь кажется мертвым;
На берегах и в лугах
Больные животные,
И течет прямо в реку
Отвратительный смрад.
Где дети?
Никто не знает, что здесь произошло,
Никто ничего не видел.
Где дети?
Никто ничего не видел.
Матери на реке,
И потоками текут слезы.
В поля, через дамбы
Движется вода.
Черные флаги над городом,
Крысы жирны и сыты,
Все вокруг отравлено,
И люди бегут, не оглядываясь.
Где дети?
Никто не знает, что здесь произошло,
Никто ничего не видел.
Где дети?
Никто ничего не видел.
Дунай истекает кровью.
Где утешение и горе так похожи,
Воды не скрывают ничего хорошего
И разливаются по лугам.
Где дети?
Никто не знает, что здесь произошло,
Никто ничего не видел.
Где дети?
Никто ничего не видел.
~Danu~,
Вот бы все тексты альбома перевести на литературный русский.
P.S. С английским помогу ближе к выходным
Если доживу~Danu~, спасибо!
Вот бы все тексты альбома перевести на литературный русский
Тонкий намек
А ты как переводила, по чьему-то подстрочнику?
Я тоже думала переводить с привычного английского, но я с оригинала-то перевод искажаю ради литературности, а уж с языка-посредника... Не, лучше уж я с немецкого
Если переведешь остальные тексты, с удовольствием почитаю. )))
Иех,я тоже всё то время что слушаю Раммов мечтаю быть режиссёрам их клипа)))
А у Тилля кстати немецкий вообще...оч образный и своеобразный)Я при попытках перевода его стихов встречала даже слова,автором которых очевидно он сам и является%
Конечно, желаем! ))))
А чтобы дело шло быстрее, предлагаю меня почаще пинать, дабы я не тормозила.
Пинать — это всегда пожалуйста.